据沈颖所披露的数据,通讯及新闻部翻译处有约30名翻译员,负责处理重要的讲稿和宣传文书。各政府机构每个月平均还会外包约550份翻译工作,总字数约31万2000字,相当于好几部长篇小说的量。
她强调,通讯及新闻部重视专业翻译工作者的培训和工作质量,并且认为好的翻译应获得公平酬劳。
全国翻译委员会招募了88人,其中通晓华语53人、马来语22人、淡米尔语13人,他们包括语文专家和修读翻译课程的学生等。翻译涵盖不同环节,公民译者可以选择要从事哪个环节,例如校对机器翻译的初稿,或是查看纸本和网页上的翻译有没有出错等。
通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖,日前在“公民译者”项目推介活动所举办的线上交流会上说,当局组织公民译者,除了要借助民间力量为官方翻译把关,也希望为业余翻译爱好者提供交流切磋的平台,而非要缩小专业翻译者的生存空间,或让人们误以为质量好的翻译可免费取得。
通讯及新闻部自2020年7月开始招募一批“公民译者”,协助修饰政府宣传材料内容,及早发现翻译失误。