朋友在聊天群组里不亦乐乎地聊到:“我小叔的孙子称我丈夫‘大伯公’(因丈夫排行最大),那应该怎么称呼我?”“我家孙子称丈夫的妹妹做‘姑婆’,那她们的丈夫又怎么称呼呢?”“叔公的妻子是叔婆还是婶婆?”“自家妹妹的孙子叫我姨婆,那他怎么称呼我丈夫?”

下来就是儿子/媳妇,女儿/女婿,伯伯/伯母,叔叔/婶婶,舅舅/舅母或舅妈,姨妈/姨丈;父亲兄弟的孩子称堂兄弟姐妹(即同姓的),父亲姐妹的孩子与母亲兄弟姐妹的孩子一样,称表兄弟姐妹。至于堂和表的下一代,一律以兄弟姐妹间的关系来称呼长辈就行了,加上“堂”(如堂伯公)和“表”(如表舅公),以示父/夫或母/妻的亲属关系。

是时候提倡规范的亲属称呼了,这不但延续家族传宗接代的根源和传统,通过称呼称谓也可以知道彼此的关系,让家族关系更密切。

农历新年期间,亲友相聚拜年,总是开心的事。更开心的是,许多家庭开枝散叶,增添了新成员,大家都因小宝宝的到来而辈分“升级”了,但也遇到小宝宝如何称呼长辈的问题。

记得讲华语运动曾经宣传过这类教育,但不了了之,也没多少人记得住。建议不管什么籍贯,都一律用华文华语来规范对亲属长辈的称呼。爷爷和奶奶,外公和外婆,伯公和伯婆,叔公和婶婆,姑婆和姑爷,舅公和舅婆,姨婆和姨丈公(凡是祖辈就用“爷”或“公”和“婆”来规范)。

按理说,“大伯公”的妻子应称为大伯婆或姆婆,二伯公的妻子叫二伯婆或二姆婆,但福建话“Tao Bei bo”,念起来怪拗口的。姑婆(也叫姑奶奶)的丈夫叫姑爷或姑爷爷,叔公的老婆应该叫婶婆,福建话是“Jim bo”;姨婆的老公叫姨丈公,福建话是“Yi Tiu gong”,其他方言更不知要怎么念了。

希望拙文能抛砖引玉引起讨论,为每个人的家族谱上正确、简单又文雅的称呼。亲戚见面,孩子们不再是“Aunty(意即阿姨)”“Uncle(意即伯父)”称呼长辈。讲正确的华语,就从生活里的亲人称谓上开始。

我上谷歌查找了一下,祖父祖母称“爷爷”和“奶奶”,父亲的兄弟叫伯叔,大哥称“大伯”。中国北方人也称大伯为大爷,祖父的哥哥称大爷爷,他们的妻子称为“大奶”或“大奶奶”;二伯公的妻子叫“二奶”或“二奶奶”。可是这样的称呼,你叫得出口吗?