布克国际奖设立于2005年,原为两年一度,奖励对世界文坛有贡献的作家。2015年文学奖转型为翻译奖,每年颁发予在英国和爱尔兰出版的英文译著,奖金高达5万英镑(约8万4800新元),由原作者与译者平分。
延伸阅读
大奖将于5月21日揭晓。
其他五本书为:阿根廷作家Selva Almada的“Not A River”、德国作家Jenny Erpenbeck的“Kairos”、荷兰作家Jente Posthuma的“What I’d Rather Not Think About”、巴西作家Itamar Vieira Junior的“Crooked Plow”与荷兰作家Ia Genberg的“The Details”。
国际布克奖评审主席埃莉诺·瓦赫特尔(Eleanor Wachtel)说:“我们的入围名单尽管暗含乐观主义,但紧扣当前的种族主义和压迫、全球暴力和生态灾难等现实。”
年度英文翻译文学大奖布克国际奖日前公布短名单,译自荷语、德语、韩语、葡萄牙语、西班牙语与瑞典语的六本小说脱颖而出。
81岁韩国作家黄皙暎是短名单中唯一的亚洲代表。他的小说“Mater 2-10”由两位韩裔翻译家Sora Kim-Russell与Youngjae Josephine Bae携手翻译。小说背景横跨日治时期至21世纪,围绕三代铁道工人家庭与下岗工人,再现韩国普通工人阶层的成长经验。