《餐风饮露》由李星可翻译成华文,1958年由新加坡青年书局出版。然而,原本二册的著作因议题的敏感,下册出版受到阻挠。书中讲述着1952年至1953年间,柔佛新山与新加坡在“紧急状态”下的故事。章星虹在《韩素音在马来亚》中详细地记录韩素音在马来亚的生活点滴与贡献。除了《餐风饮露》的写实性,章氏更指出韩素音除了提到马共游击队及政府军之间的武装对立外,还有第三把声音,即那些被强行迁入“新村”的一般马来亚人的声音。

韩素音除了是一位女作家,也积极参与社会。1952年,她的自传小说《瑰宝》轰动西方文坛,奠定她在国际上的地位。《瑰宝》写的是1940年代末的香港,当中提到因战乱滞留香港的年轻女医生韩素音与英国记者马克·艾略特的邂逅。然而,故事却在两人的国界与文化差异下,以悲剧收场,《瑰宝》后来也拍成好莱坞电影《生死恋》(A Many-splendoured Thing)。

韩素音曾为了新加坡南洋大学的创立而努力,包括办校前十年与陈六使、林语堂等人的接触,加上她在文学院与医室的六年义务,都可看出她对南大的尽心尽力。

除了自传写作外,她也撰写中国领导人毛泽东与周恩来的作品。在80年代,韩素音资助中国翻译协会的“全国优秀文学翻译彩虹奖”,后来也举办“韩素音青年翻译大赛”。2012年,韩素音于瑞士寓所逝世。

《餐风饮露》(And the Rain My Drink)也是韩素音的经典作品之一,于1954年在英国出版。著作记录马来亚“紧急状态”的情况,书中同情抗英斗争的立场,引起英殖民政府的关注。然而,这部作品写实性高,对于当时马来亚的具体场景与实际人物都有所记录,是一部保留新马历史的重要著作。

知道一点新华文学……

韩素音本名周光瑚、周月宾。1916年出生中国河南信阳,她学习经历丰富,曾在北京和比利时等地就学。写作体裁有小说和自传,作品虽然以英语和法语为主,但其译作在华文文坛却多有影响。