公众可通过网站查找专有名词或术语的翻译,也可对所得结果提出建议,协助改善翻译质量。
国家发展部兼通讯及新闻部高级政务部长兼全国翻译委员会主席陈杰豪说:“共创新译是一个我们与新加坡政府科技局(GovTech)合作开发的平台,无论你是在寻找官方翻译名称的专业翻译员、或是要为翻译做贡献的热心人,或者只是一个在翻译上遇到问题的人,都可以参与到这个平台中来。”
陈杰豪说,政府一直致力于提升我国的整体翻译水平,以促进各族群间的沟通。截至今年5月,民译达译者已有1200人,平台还需要更多用户的参与、提供更多的反馈与数据来进一步完善这一系统。
“共创新译”平台中的翻译引擎“新译达”自2019年推出以来,已进行了超过30万次的翻译。公众现可通过这个平台查找专有名词或术语的翻译,也可对所得翻译结果提出建议,协助改善翻译质量。
“共创新译”(SG Translate Together)平台中的翻译引擎“新译达”(SG Translate)自2019年推出以来,已进行了超过30万次的翻译。这个翻译工具此前仅开放给公务员、民译达译者(Citizen Translators)和媒体人,如今免费向所有公众开放。
支持四种官方语言的政府翻译平台“共创新译”昨日正式启用,为公众提供更符合本地语境的翻译。
公众可以通过新译达翻译引擎进行英语与其他三种官方语言之间的双向翻译,获取如“邻里购物券”“民众俱乐部”“公积金”等本地特有名称的华文、马来文和淡米尔文的正确翻译,还可以在资料页面查询专业术语的官方译法。
截至5月有1200民译达译者
他指出,冠病疫情期间不断涌现新的词汇与条例政策,更突显了翻译的重要性。“我们迫切须要将安全管理措施的指导原则、与疫苗接种相关等信息迅速传达给新加坡每个人,尤其是乐龄人士。我们必须将这些指导原则和建议用新加坡人可以理解的方式,准确地翻译成我们的母语。这就要求我们必须非常了解本地的文化背景,以及语言使用上的细微差别。”
帮助平台完善翻译功能的共创新译之友(Friends of SG Translate Together)刘妙婵(退休教师)说,此前在教导翻译课时,她须通过收集剪报等方式整理翻译语料,如果当时有共创新译这样的平台将事半功倍。“这个一站式的网站中有很丰富的资料,这些词语也是规范的,让我在使用时无须顾虑。”
郑明豪(33岁,兼职翻译讲师)去年加入了民译达译者团队,负责新翻译平台的审校与用户测试工作。他认为,相较于其他翻译平台,新译达在翻译本地特有词汇方面有极大优势,能够译出更符合本地用语习惯和语境的句子。他坦言,这个系统目前在语法上仍有待加强,但随着越来越多人使用和反馈,这部分会越做越好。